«Мат как приправа»: вышел ролик о локализации Dying Light 2. И он полон приятных сюрпризов. Итак, главного героя озвучит Андрей Мишутин. Человек, любящий Dying Light, человек, которого я бы сам взял на роль гг, будь я режиссёром проекта. Это лучший выбор из возможных. Кстати, он озвучивал некоторые наши документалки, например, по Demon Souls. На основных ролях много наших друзей, талантливейшая Алия Насырова; мой главный друг и товарищ по озвучанию, без которого наш проект был бы далеко не тем, каким он есть сейчас, один из главных идеологов NikiStudio Михаил Глушковский, а также, как это правильно подчеркнули в ролике, девушка с потрясающим вокалом а также Сара Коннор нашего времени, Александра Остроухова. Её тоже можно услышать в некоторых наших документалках. Локализатором выступила компания Бука. Они же будут и авторами локализации горячо мною ожидаемой Elex II. Отмечу, что подход к мату как к приправе считаю самым правильным. В игре о жестоком мире он должен быть, но персонажи не должны разговаривать матерными междометиями. Артём Студеникин, прекрасный пиарщик Буки, я хотел добавить Евгения Метляева, но не нашёл ВК. Напомню, Евгений комментировал нам ролик о Psychonauts 2, самый просматриваемый на NikiStudio Originals. Бука - один из немногих российских локализаторов, сохраняющих самобытный стиль и грамотно подходящих к процессу перевода и озвучки. Да, и в ней когда-то работал один из любимых мною пиарщиков Илия Сванидзе. Ты помнишь наше взаимодействие на выставках? В эту пятницу и выходные будут стримы по Dying Light 2. Пока без них, добиваем Horizon и берёмся за фильм о Playstation. Февраль будет жарким, для этого работал почти весь январь, вторую половину дня, переводя порой всего лишь по 50-100 строк в сутки. #dying_light2 #бука #dyinglight2

Теги других блогов: локализация Бука Dying Light 2